Home arrow Hrvatska grancica arrow Putnik po planinskom Banatu arrow Hrvatska grancica arrow Evenimente 
Arhiva articole Hrvatska grancica Evenimente

Search by tag : kafic, rimer, sojka, uniunea croatilor


Putnik po planinskom Banatu PDF Imprimare E-mail
vineri, 17 iulie 2009
4.jpg  Legende i pripovijetke koje sačinjavaju ovu knjigu selektirane su iz sveska “Marchen und Sagen aus dem Banater Bergland” prof. Alexandera Tietza, velikog ljubitelja prirode i strastvenog sakupljača banatskog folklora. Putnik po planinskom Banatu, drugi svezak, izdan je i predstavljen 21.05. 2009. godine u Zajedništvu Hrvata u Rumunjskoj, u nazočnosti nastavničkog osoblja gimnazije Diaconovici Tietz, prof. Milje Radana i drugih nastavnika iz Karaševa. Pripovijetke i legende uvrštene u knjigu imaju tematiku iz karaševskog i jabalčkog krajolika, a namijenjene su prvenstveno djecama. Prof Alexander Tietz ih je čuo, uvidio pravu vrijednost i zabilježio prilikom svakodnevnih putovanja po našim krajevima i za vrijeme razgovora s najobičnijim ljudima, ovčarima, poljodjelcima ili rudarima. Zapisane su na njemačkom jeziku, kao inače i većina opusa rešičkog folklorista i putopisnika, a prevedene su s originalnog njemačkog na rumunjski i, premijerno, hrvatski jezik. Prijevod s rumunjskog na hrvatski jezik izvršile su profesorice Maria Dogariu i Alina Miştoiu, a prijevod s njemačkog na rumunjski obavile su inst. Gabriela Bocean, inst.Constanţa Bugariu i prof Sonia Chwoika. Uostalom, ovo izdanje je kolektivni rad brojnih entuziasta. Crteži iz knjige plod su imaginacije osnovnoškolaca i pomažu boljem razumijevanju pojedinih pripovijetki.. Za ovaj svezak učenici su crtali pod koordinacijom inst. Aide Borcescu, inst. Ane Filke i inst. Sabine Filke. Od mnoštva radova karaševskih učenika selektirani su crteži Anke Ifke, Julijane Gemeši, Đurđa Todora i Marjana Fere. Prof. Ana Kremm, koordinatorica projekta, uručila je priznanice svim sudionicima iz Karaševa koji su na bilo koji način doprinijeli objavljivanju ovog izdanja. Prigodom predstavljanja knjige učenici su čitali pripovijetke na hrvatskom, rumunjskom i originalnom njemačkom jeziku, te odgovarali na pitanja vezana za život i djelo Alexandera Tietza. Kao vrsni poliglot, predavao je rumunjski, njemački, engleski, latinski i ruski jezik za vrijeme dugogodišnje nastavničke karijere i veliki zagovornik prava nacionalnih manjina, uvjereni smo da bi Alexandar Tietz pristao bez mnogo razmišljanja upravo na ovakvu, trojezičnu koncepciju knjige. Isto tako, ovakva knjiga će nedvojbeno naći svoje pristaše u nadasve multikulturalnoj karaš-severinskoj županiji, jednom od rijetkih prostora na svijetu gdje živi u potpunoj simbiozi četrnaest različitih nacionalnosti, svaka sa svojim jezikom, kulturom tradicijom i običajima. Različitosti koje ih zapravo čvrsto spavaju i koje zajedno formiraju duhovno bogatstvo naše županije.
 
< Precedent   Urmator >

FrontPage